Tuesday, July 12, 2011

GP-17

I hated these two the first time around, but they've grown on me.

Every instance of "ani" and "aniki" have been changed to "bro" and "big bro" respectively.

Go-on Silver's official translation of her roll call is "World Sparkling", but I thought that's too awkward and engrish-y so I left it as Sparkling World.

There have been a couple of instances where TVN missed the "cockscomb is standing up" idiom so far (I changed the lines to "ruffles my feathers"). I guess takenoko didn't learn that phrase until the Go-onger Net Movies.

No comments:

Post a Comment